NETBible | Then he said to Thomas, “Put 1 your finger here, and examine 2 my hands. Extend 3 your hand and put it 4 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 5 |
NIV © |
Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe." |
NASB © |
Then He *said to Thomas, "Reach here with your finger, and see My hands; and reach here your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing." |
NLT © |
Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Put your hand into the wound in my side. Don’t be faithless any longer. Believe!" |
MSG © |
Then he focused his attention on Thomas. "Take your finger and examine my hands. Take your hand and stick it in my side. Don't be unbelieving. Believe." |
BBE © |
Then he said to Thomas, Put out your finger, and see my hands; and put your hand here into my side: and be no longer in doubt but have belief. |
NRSV © |
Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Reach out your hand and put it in my side. Do not doubt but believe." |
NKJV © |
Then He said to Thomas, "Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here , and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing." |
KJV | Then <1534> saith he <3004> (5719) to Thomas <2381>_, Reach <5342> (5720) hither <5602> thy <4675> finger <1147>_, and <2532> behold <1492> (5657) my <3450> hands <5495>_; and <2532> reach hither <5342> (5720) thy <4675> hand <5495>_, and <2532> thrust <906> (5628) [it] into <1519> my <3450> side <4125>_: and <2532> be <1096> (5737) not <3361> faithless <571>_, but <235> believing <4103>_. |
NASB © |
Then <1534> He *said <3004> to Thomas <2381> , "Reach <5342> here <5602> with your finger <1147> , and see <3708> My hands <5495> ; and reach <5342> here your hand <5495> and put <906> it into My side <4125> ; and do not be unbelieving <571> , but believing <4103> ." |
NET [draft] ITL | Then <1534> he said <3004> to Thomas <2381> , “Put <5342> your <4675> finger <1147> here <5602> , and <2532> examine <1492> my <3450> hands <5495> . Extend <5342> your <4675> hand <5495> and <2532> put <906> it into <1519> my <3450> side <4125> . Do <1096> not <3361> continue <1096> in your unbelief <571> , but <235> believe .”<4103> |
GREEK | eita legei ywma fere daktulon sou wde kai ide ceirav mou kai fere ceira sou kai bale thn pleuran mou kai mh ginou alla pistov |
NETBible | Then he said to Thomas, “Put 1 your finger here, and examine 2 my hands. Extend 3 your hand and put it 4 into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 5 |
NET Notes |
1 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4. 2 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]). 3 tn Or “reach out” or “put.” 4 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. 5 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.” |