NETBible | Jesus replied, 1 “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” |
NIV © |
Jesus said, "Do not hold on to me, for I have not yet returned to the Father. Go instead to my brothers and tell them, ‘I am returning to my Father and your Father, to my God and your God.’" |
NASB © |
Jesus *said to her, "Stop clinging to Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them, ‘I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.’" |
NLT © |
"Don’t cling to me," Jesus said, "for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them that I am ascending to my Father and your Father, my God and your God." |
MSG © |
Jesus said, "Don't cling to me, for I have not yet ascended to the Father. Go to my brothers and tell them, 'I ascend to my Father and your Father, my God and your God.'" |
BBE © |
Jesus said to her, Do not put your hand on me, for I have not gone up to the Father: but go to my brothers and say to them, I go up to my Father and your Father, to my God and your God. |
NRSV © |
Jesus said to her, "Do not hold on to me, because I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’" |
NKJV © |
Jesus said to her, "Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them, ‘I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’" |
KJV | Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto her <846>_, Touch <680> (5732) me <3450> not <3361>_; for <1063> I am <305> (0) not yet <3768> ascended <305> (5758) to <4314> my <3450> Father <3962>_: but <1161> go <4198> (5737) to <4314> my <3450> brethren <80>_, and <2532> say <2036> (5628) unto them <846>_, I ascend <305> (5719) unto <4314> my <3450> Father <3962>_, and <2532> your <5216> Father <3962>_; and <2532> [to] my <3450> God <2316>_, and <2532> your <5216> God <2316>_. |
NASB © |
Jesus <2424> *said <3004> to her, "Stop <3361> clinging <681> to Me, for I have not yet <3768> ascended <305> to the Father <3962> ; but go <4198> to My brethren <80> and say <3004> to them, 'I ascend <305> to My Father <3962> and your Father <3962> , and My God <2316> and your God <2316> .'" |
NET [draft] ITL | Jesus <2424> replied <3004> , “Do <680> not <3361> touch <680> me <3450> , for <1063> I have <305> not yet <3768> ascended <305> to <4314> my Father <3962> . Go <4198> to <4314> my <3450> brothers <80> and <2532> tell <2036> them <846> , ‘I am ascending <305> to <4314> my <3450> Father <3962> and <2532> your <5216> Father <3962> , to my <3450> God <2316> and <2532> your <5216> God .’”<2316> |
GREEK | legei <3004> (5719) V-PAI-3S auth <846> P-DSF ihsouv <2424> N-NSM mh <3361> PRT-N mou <3450> P-1GS aptou <680> (5732) V-PMM-2S oupw <3768> ADV gar <1063> CONJ anabebhka <305> (5758) V-RAI-1S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM poreuou <4198> (5737) V-PNM-2S de <1161> CONJ prov <4314> PREP touv <3588> T-APM adelfouv <80> N-APM mou <3450> P-1GS kai <2532> CONJ eipe <2036> (5628) V-2AAM-2S autoiv <846> P-DPM anabainw <305> (5719) V-PAI-1S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM mou <3450> P-1GS kai <2532> CONJ patera <3962> N-ASM umwn <5216> P-2GP kai <2532> CONJ yeon <2316> N-ASM mou <3450> P-1GS kai <2532> CONJ yeon <2316> N-ASM umwn <5216> P-2GP |
NETBible | Jesus replied, 1 “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” |
NET Notes |
1 tn Grk “Jesus said to her.” |