John 20:30

NETBible

Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book.

NIV ©

Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.

NASB ©

Therefore many other signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;

NLT ©

Jesus’ disciples saw him do many other miraculous signs besides the ones recorded in this book.

MSG ©

Jesus provided far more God-revealing signs than are written down in this book.

BBE ©

A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:

NRSV ©

Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book.

NKJV ©

And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;


KJV
And
<2532>
many
<4183>
other
<243>
signs
<4592>
truly
<3303> <3767>
did
<4160> (5656)
Jesus
<2424>
in the presence
<1799>
of his
<846>
disciples
<3101>_,
which
<3739>
are
<2076> (5748)
not
<3756>
written
<1125> (5772)
in
<1722>
this
<5129>
book
<975>_:
NASB ©

Therefore
<3767>
many
<4183>
other
<243>
signs
<4592>
Jesus
<2424>
also
<2532>
performed
<4160>
in the presence
<1799>
of the disciples
<3101>
, which
<3739>
are not written
<1125>
in this
<3778>
book
<975>
;
NET [draft] ITL
Now Jesus
<2424>
performed
<4160>
many
<4183>
other
<243>
miraculous signs
<4592>
in the presence of
<1799>
the disciples
<3101>
, which
<3739>
are
<1510>
not
<3756>
recorded
<1125>
in
<1722>
this
<5129>
book
<975>
.
GREEK
polla
<4183>
A-APN
men
<3303>
PRT
oun
<3767>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
alla
<243>
A-APN
shmeia
<4592>
N-APN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
enwpion
<1799>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
a
<3739>
R-NPN
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
gegrammena
<1125> (5772)
V-RPP-NPN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
bibliw
<975>
N-DSN
toutw
<5129>
D-DSN

NETBible

Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book.

NET Notes

tn Or “did.”

tc ‡ Although most mss, including several important ones (Ì66 א C D L W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat), read αὐτοῦ (autou, “his”) after τῶν μαθητῶν (twn maqhtwn, “the disciples”), the pronoun is lacking in A B K Δ 0250 al. The weight of the witnesses for the inclusion is somewhat stronger than that for the exclusion. However, the addition of “his” to “disciples” is a frequent scribal emendation and as such is a predictable variant. It is thus most likely that the shorter reading is authentic. NA27 puts the pronoun in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

tn Grk “are not written.”

sn The author mentions many other miraculous signs performed by Jesus in the presence of the disciples, which are not written in the Gospel. What are these signs the author of the Gospel has in mind? One can only speculate. The author says they were performed in the presence of the disciples, which emphasizes again their role as witnesses (cf. 15:27). The point here is that the author has been selective in his use of material. He has chosen to record those incidents from the life and ministry of Jesus which supported his purpose in writing the Gospel. Much which might be of tremendous interest, but does not directly contribute to that purpose in writing, he has omitted. The author explains his purpose in writing in the following verse.