NETBible | When it was already very early morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus. |
NIV © |
Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realise that it was Jesus. |
NASB © |
But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Jesus. |
NLT © |
At dawn the disciples saw Jesus standing on the beach, but they couldn’t see who he was. |
MSG © |
When the sun came up, Jesus was standing on the beach, but they didn't recognize him. |
BBE © |
Now very early in the morning Jesus was there by the edge of the sea (though the disciples were not conscious that it was Jesus). |
NRSV © |
Just after daybreak, Jesus stood on the beach; but the disciples did not know that it was Jesus. |
NKJV © |
But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. |
KJV | But <1161> when the morning <4405> was <1096> (0) now <2235> come <1096> (5637)_, Jesus <2424> stood <2476> (5627) on <1519> the shore <123>_: but <3305> the disciples <3101> knew <1492> (5715) not <3756> that <3754> it was <2076> (5748) Jesus <2424>_. |
NASB © |
But when the day <4407> was now <2235> breaking <1096> <4407>, Jesus <2424> stood <2476> on the beach <123> ; yet <3305> the disciples <3101> did not know <3609> that it was Jesus .<2424> |
NET [draft] ITL | When <1096> it was <1096> already <2235> very early morning <4405> , Jesus <2424> stood <2476> on <1519> the beach <123> , but <3305> the disciples <3101> did <1492> not <3756> know <1492> that <3754> it was <1510> Jesus .<2424> |
GREEK | prwiav <4405> N-GSF de <1161> CONJ hdh <2235> ADV ginomenhv <1096> (5740) V-PNP-GSF esth <2476> (5627) V-2AAI-3S ihsouv <2424> N-NSM eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aigialon <123> N-ASM ou <3756> PRT-N mentoi <3305> CONJ hdeisan <1492> (5715) V-LAI-3P oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM oti <3754> CONJ ihsouv <2424> N-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S |