NETBible | The one who believes in him is not condemned. 1 The one who does not believe has been condemned 2 already, because he has not believed in the name of the one and only 3 Son of God. |
NIV © |
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God’s one and only Son. |
NASB © |
"He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. |
NLT © |
"There is no judgment awaiting those who trust him. But those who do not trust him have already been judged for not believing in the only Son of God. |
MSG © |
Anyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person's failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him. |
BBE © |
The man who has faith in him does not come up to be judged; but he who has no faith in him has been judged even now, because he has no faith in the name of the only Son of God. |
NRSV © |
Those who believe in him are not condemned; but those who do not believe are condemned already, because they have not believed in the name of the only Son of God. |
NKJV © |
"He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. |
KJV | He that believeth <4100> (5723) on <1519> him <846> is <2919> (0) not <3756> condemned <2919> (5743)_: but <1161> he that believeth <4100> (5723) not <3361> is condemned <2919> (5769) already <2235>_, because <3754> he hath <4100> (0) not <3361> believed <4100> (5758) in <1519> the name <3686> of the only begotten <3439> Son <5207> of God <2316>_. |
NASB © |
<4100> in Him is not judged <2919> ; he who does not believe <4100> has been judged <2919> already <2235> , because <3754> he has not believed <4100> in the name <3686> of the only <3439> begotten <3439> Son <5207> of God <2316> . |
NET [draft] ITL | The one who believes <4100> in <1519> him <846> is <2919> not <3756> condemned <2919> . The one who does <4100> not <3361> believe <4100> has been condemned <2919> already <2235> , because <3754> he has <4100> not <3361> believed <4100> in <1519> the name <3686> of the one and only <3439> Son <5207> of God .<2316> |
GREEK | o pisteuwn auton ou krinetai mh pisteuwn kekritai mh pepisteuken to onoma tou monogenouv uiou tou yeou |
NETBible | The one who believes in him is not condemned. 1 The one who does not believe has been condemned 2 already, because he has not believed in the name of the one and only 3 Son of God. |
NET Notes |
1 tn Grk “judged.” 2 tn Grk “judged.” 3 tn See the note on the term “one and only” in 3:16. |