John 3:7

NETBible

Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’

NIV ©

You should not be surprised at my saying, ‘You must be born again.’

NASB ©

"Do not be amazed that I said to you, ‘You must be born again.’

NLT ©

So don’t be surprised at my statement that you must be born again.

MSG ©

"So don't be so surprised when I tell you that you have to be 'born from above'--out of this world, so to speak.

BBE ©

Do not be surprised that I say to you, It is necessary for you to have a second birth.

NRSV ©

Do not be astonished that I said to you, ‘You must be born from above.’

NKJV ©

"Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’


KJV
Marvel
<2296> (5661)
not
<3361>
that
<3754>
I said
<2036> (5627)
unto thee
<4671>_,
Ye
<5209>
must
<1163> (5748)
be born
<1080> (5683)
again
<509>_.
{again: or, from above}
NASB ©

"Do not be amazed
<2296>
that I said
<3004>
to you, 'You must
<1163>
be born
<1080>
again
<509>
.'
NET [draft] ITL
Do
<2296>
not
<3361>
be amazed
<2296>
that
<3754>
I said
<2036>
to you
<4671>
, ‘You
<5209>
must
<1163>
all be born
<1080>
from above
<509>
.’
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
yaumashv
<2296> (5661)
V-AAS-2S
oti
<3754>
CONJ
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
umav
<5209>
P-2AP
gennhyhnai
<1080> (5683)
V-APN
anwyen
<509>
ADV

NETBible

Do not be amazed that I said to you, ‘You must all be born from above.’

NET Notes

tn “All” has been supplied to indicate the plural pronoun in the Greek text.

tn Or “born again.” The same Greek word with the same double meaning occurs in v. 3.