John 3:9

NETBible

Nicodemus replied, “How can these things be?”

NIV ©

"How can this be?" Nicodemus asked.

NASB ©

Nicodemus said to Him, "How can these things be?"

NLT ©

"What do you mean?" Nicodemus asked.

MSG ©

Nicodemus asked, "What do you mean by this? How does this happen?"

BBE ©

And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?

NRSV ©

Nicodemus said to him, "How can these things be?"

NKJV ©

Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"


KJV
Nicodemus
<3530>
answered
<611> (5662)
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
How
<4459>
can
<1410> (5736)
these things
<5023>
be
<1096> (5635)_?
NASB ©

Nicodemus
<3530>
said
<3004>
to Him, "How
<4459>
can
<1410>
these
<3778>
things
<3778>
be?"
NET [draft] ITL
Nicodemus
<3530>
replied
<611>

<2036>
, “How
<4459>
can
<1410>
these things
<5023>
be
<1096>
?”
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
nikodhmov
<3530>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
pwv
<4459>
ADV-I
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
tauta
<5023>
D-NPN
genesyai
<1096> (5635)
V-2ADN

NETBible

Nicodemus replied, “How can these things be?”

NET Notes

tn Grk “Nicodemus answered and said to him.”

snHow can these things be?” is Nicodemus’ answer. It is clear that at this time he has still not grasped what Jesus is saying. Note also that this is the last appearance of Nicodemus in the dialogue. Having served the purpose of the author, at this point he disappears from the scene. As a character in the narrative, he has served to illustrate the prevailing Jewish misunderstanding of Jesus’ teaching about the necessity of a new, spiritual birth from above. Whatever parting words Nicodemus might have had with Jesus, the author does not record them.