NETBible | (For his disciples had gone off into the town to buy supplies. 1 ) 2 |
NIV © |
(His disciples had gone into the town to buy food.) |
NASB © |
For His disciples had gone away into the city to buy food. |
NLT © |
He was alone at the time because his disciples had gone into the village to buy some food. |
MSG © |
(His disciples had gone to the village to buy food for lunch.) |
BBE © |
For his disciples had gone to the town to get food. |
NRSV © |
(His disciples had gone to the city to buy food.) |
NKJV © |
For His disciples had gone away into the city to buy food. |
KJV | (For <1063> his <846> disciples <3101> were gone away <565> (5715) unto <1519> the city <4172> to <2443> buy <59> (5661) meat <5160>.) |
NASB © |
For His disciples <3101> had gone <565> away <565> into the city <4172> to buy <59> food .<5160> |
NET [draft] ITL | (For <1063> his <846> disciples <3101> had gone off <565> into <1519> the town <4172> to <2443> buy <59> supplies .)<5160> |
GREEK | oi <3588> T-NPM gar <1063> CONJ mayhtai <3101> N-NPM autou <846> P-GSM apelhluyeisan <565> (5715) V-LAI-3P eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF ina <2443> CONJ trofav <5160> N-APF agoraswsin <59> (5661) V-AAS-3P |
NETBible | (For his disciples had gone off into the town to buy supplies. 1 ) 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “buy food.” 2 sn This is a parenthetical note by the author, indicating why Jesus asked the woman for a drink (for presumably his disciples also took the water bucket with them). |