NETBible | |
NIV © |
Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, "He told me everything I ever did." |
NASB © |
From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done." |
NLT © |
Many Samaritans from the village believed in Jesus because the woman had said, "He told me everything I ever did!" |
MSG © |
Many of the Samaritans from that village committed themselves to him because of the woman's witness: "He knew all about the things I did. He knows me inside and out!" |
BBE © |
Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman’s witness: He has been talking to me of everything I ever did. |
NRSV © |
Many Samaritans from that city believed in him because of the woman’s testimony, "He told me everything I have ever done." |
NKJV © |
And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all that I ever did." |
KJV | And <1161> many <4183> of the Samaritans <4541> of <1537> that <1565> city <4172> believed <4100> (5656) on <1519> him <846> for <1223> the saying <3056> of the woman <1135>_, which testified <3140> (5723)_, <3754> He told <2036> (5627) me <3427> all <3956> that ever <3745> I did <4160> (5656)_. |
NASB © |
From that city <4172> many <4183> of the Samaritans <4541> believed <4100> in Him because <1223> of the word <3056> of the woman <1135> who testified <3140> , "He told <3004> me all <3956> the things <3956> that I have done ."<4160> |
NET [draft] ITL | Now many <4183> Samaritans <4541> from <1537> that <1565> town <4172> believed <4100> in <1519> him <846> because of <1223> the report <3056> of the woman <1135> who testified <3140> , “He told <2036> me <3427> everything <3956> I ever did .”<4160> |
GREEK | ek <1537> PREP de <1161> CONJ thv <3588> T-GSF polewv <4172> N-GSF ekeinhv <1565> D-GSF polloi <4183> A-NPM episteusan <4100> (5656) V-AAI-3P eiv <1519> PREP auton <846> P-ASM twn <3588> T-GPM samaritwn <4541> N-GPM dia <1223> PREP ton <3588> T-ASM logon <3056> N-ASM thv <3588> T-GSF gunaikov <1135> N-GSF marturoushv <3140> (5723) V-PAP-GSF oti <3754> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S moi <3427> P-1DS panta <3956> A-APN a <3739> R-APN epoihsa <4160> (5656) V-AAI-1S |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “when she testified.” |