John 5:14

NETBible

After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, lest anything worse happen to you.”

NIV ©

Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."

NASB ©

Afterward Jesus *found him in the temple and said to him, "Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you."

NLT ©

But afterward Jesus found him in the Temple and told him, "Now you are well; so stop sinning, or something even worse may happen to you."

MSG ©

A little later Jesus found him in the Temple and said, "You look wonderful! You're well! Don't return to a sinning life or something worse might happen."

BBE ©

After a time Jesus came across him in the Temple and said to him, See, you are well and strong; do no more sin for fear a worse thing comes to you.

NRSV ©

Later Jesus found him in the temple and said to him, "See, you have been made well! Do not sin any more, so that nothing worse happens to you."

NKJV ©

Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, "See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you."


KJV
Afterward
<3326> <5023>
Jesus
<2424>
findeth
<2147> (5719)
him
<846>
in
<1722>
the temple
<2411>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Behold
<2396>_,
thou art made
<1096> (5754)
whole
<5199>_:
sin
<264> (5720)
no more
<3371>_,
lest
<3363>
a worse thing
<5501> <5100>
come
<1096> (5638)
unto thee
<4671>_.
NASB ©

Afterward
<3326>
<3778> Jesus
<2424>
*found
<2147>
him in the temple
<2413>
and said
<3004>
to him,
"Behold
<2396>
, you have become
<1096>
well
<5199>
; do not sin
<264>
anymore
<3371>
, so
<2443>
that nothing
<3361>
<5100> worse
<5501>
happens
<1096>
to you."
NET [draft] ITL
After
<3326>
this
<5023>
Jesus
<2424>
found
<2147>
him
<846>
at
<1722>
the temple
<2411>
and
<2532>
said
<2036>
to him
<846>
, “Look
<1492>
, you have become
<1096>
well
<5199>
. Don’t
<3371>
sin
<264>
any more, lest
<3361>
anything
<5100>
worse
<5501>
happen
<1096>
to you
<4671>
.”
GREEK
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
euriskei
<2147> (5719)
V-PAI-3S
auton
<846>
P-ASM
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ierw
<2411>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
ugihv
<5199>
A-NSM
gegonav
<1096> (5754)
V-2RAI-2S
mhketi
<3371>
ADV
amartane
<264> (5720)
V-PAM-2S
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ceiron
<5501>
A-NSN
soi
<4671>
P-2DS
ti
<5100>
X-NSN
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S

NETBible

After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, lest anything worse happen to you.”

NET Notes

tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.