NETBible | But I told you 1 that you have seen me 2 and still do not believe. |
NIV © |
But as I told you, you have seen me and still you do not believe. |
NASB © |
"But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe. |
NLT © |
But you haven’t believed in me even though you have seen me. |
MSG © |
I have told you this explicitly because even though you have seen me in action, you don't really believe me. |
BBE © |
But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. |
NRSV © |
But I said to you that you have seen me and yet do not believe. |
NKJV © |
"But I said to you that you have seen Me and yet do not believe. |
KJV | But <235> I said <2036> (5627) unto you <5213>_, That <3754> ye <3708> (0) also <2532> have seen <3708> (5758) me <3165>_, and <2532> believe <4100> (5719) not <3756>_. |
NASB © |
<3004> to you that you have seen <3708> Me, and yet do not believe <4100> . |
NET [draft] ITL | But <235> I told <2036> you <5213> that <3754> you have seen <3708> me <3165> and <2532> still do <4100> not <3756> believe .<4100> |
GREEK | all <235> CONJ eipon <2036> (5627) V-2AAI-1S umin <5213> P-2DP oti <3754> CONJ kai <2532> CONJ ewrakate <3708> (5758) V-RAI-2P-ATT [me] <3165> P-1AS kai <2532> CONJ ou <3756> PRT-N pisteuete <4100> (5719) V-PAI-2P |
NETBible | But I told you 1 that you have seen me 2 and still do not believe. |
NET Notes |
1 tn Grk “But I said to you.” 2 tc A few witnesses lack με (me, “me”; א A a b e q sys,c), while the rest of the tradition has the word (Ì66,75vid rell). It is possible that the |