NETBible | A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick. |
NIV © |
and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick. |
NASB © |
A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick. |
NLT © |
And a huge crowd kept following him wherever he went, because they saw his miracles as he healed the sick. |
MSG © |
A huge crowd followed him, attracted by the miracles they had seen him do among the sick. |
BBE © |
And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill. |
NRSV © |
A large crowd kept following him, because they saw the signs that he was doing for the sick. |
NKJV © |
Then a great multitude followed Him, because they saw His signs which He performed on those who were diseased. |
KJV | And <2532> a great <4183> multitude <3793> followed <190> (5707) him <846>_, because <3754> they saw <3708> (5707) his <846> miracles <4592> which <3739> he did <4160> (5707) on <1909> them that were diseased <770> (5723)_. |
NASB © |
A large <4183> crowd <3793> followed <190> Him, because <3754> they saw <3708> the signs <4592> which <3739> He was performing <4160> on those <3588> who were sick .<770> |
NET [draft] ITL | A <3793> large <4183> crowd <3793> was following <190> him <846> because <3754> they were observing <2334> the miraculous signs <4592> he was performing <4160> on <1909> the sick .<770> |
GREEK | hkolouyei <190> (5707) V-IAI-3S de <1161> CONJ autw <846> P-DSM oclov <3793> N-NSM poluv <4183> A-NSM oti <3754> CONJ eyewroun <2334> (5707) V-IAI-3P ta <3588> T-APN shmeia <4592> N-APN a <3739> R-APN epoiei <4160> (5707) V-IAI-3S epi <1909> PREP twn <3588> T-GPM asyenountwn <770> (5723) V-PAP-GPM |