NETBible | but 1 I know him, because I have come from him 2 and he 3 sent me.” |
NIV © |
but I know him because I am from him and he sent me." |
NASB © |
"I know Him, because I am from Him, and He sent Me." |
NLT © |
I know him because I have come from him, and he sent me to you." |
MSG © |
I come from him--that's how I know him. He sent me here." |
BBE © |
I have knowledge of him because I came from him and he sent me. |
NRSV © |
I know him, because I am from him, and he sent me." |
NKJV © |
"But I know Him, for I am from Him, and He sent Me." |
KJV | But <1161> I <1473> know <1492> (5758) him <846>_: for <3754> I am <1510> (5748) from <3844> him <846>_, and he <2548> hath sent <649> (5656) me <3165>_. |
NASB © |
<3609> Him, because <3754> I am <1510> from Him, and He sent <649> Me." |
NET [draft] ITL | but I <1473> know <1492> him <846> , because <3754> I have come <1510> from <3844> him <846> and he <2548> sent <649> me .”<3165> |
GREEK | egw <1473> P-1NS oida <1492> (5758) V-RAI-1S auton <846> P-ASM oti <3754> CONJ par <3844> PREP autou <846> P-GSM eimi <1510> (5748) V-PXI-1S kakeinov <2548> D-NSM-C me <3165> P-1AS apesteilen <649> (5656) V-AAI-3S |
NETBible | but 1 I know him, because I have come from him 2 and he 3 sent me.” |
NET Notes |
1 tn Although the conjunction “but” is not in the Greek text, the contrast is implied (an omitted conjunction is called asyndeton). 2 tn The preposition παρά (para) followed by the genitive has the local sense preserved and can be used of one person sending another. This does not necessarily imply origin in essence or eternal generation. 3 tn Grk “and that one.” |