John 7:41

NETBible

Others said, “This is the Christ!” But still others said, “No, for the Christ doesn’t come from Galilee, does he?

NIV ©

Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?

NASB ©

Others were saying, "This is the Christ." Still others were saying, "Surely the Christ is not going to come from Galilee, is He?

NLT ©

Others said, "He is the Messiah." Still others said, "But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee?

MSG ©

Others said, "He is the Messiah!" But others were saying, "The Messiah doesn't come from Galilee, does he?

BBE ©

Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?

NRSV ©

Others said, "This is the Messiah." But some asked, "Surely the Messiah does not come from Galilee, does he?

NKJV ©

Others said, "This is the Christ." But some said, "Will the Christ come out of Galilee?


KJV
Others
<243>
said
<3004> (5707)_,
This
<3778>
is
<2076> (5748)
the Christ
<5547>_.
But
<1161>
some
<243>
said
<3004> (5707)_,

<1063>
Shall
<3361>
Christ
<5547>
come
<2064> (5736)
out of
<1537>
Galilee
<1056>_?
NASB ©

Others
<243>
were saying
<3004>
, "This
<3778>
is the Christ
<5547>
." Still others
<3588>
were saying
<3004>
, "Surely
<3361>
the Christ
<5547>
is not going to come
<2064>
from Galilee
<1056>
, is He?
NET [draft] ITL
Others
<243>
said
<3004>
, “This
<3778>
is
<1510>
the Christ
<5547>
!” But
<1161>
still others said
<3004>
, “No
<3361>
, for
<1063>
the Christ
<5547>
doesn’t come
<2064>
from
<1537>
Galilee
<1056>
, does he?
GREEK
alloi
<243>
A-NPM
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
mh
<3361>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S

NETBible

Others said, “This is the Christ!” But still others said, “No, for the Christ doesn’t come from Galilee, does he?

NET Notes

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

tn An initial negative reply (“No”) is suggested by the causal or explanatory γάρ (gar) which begins the clause.

tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”).