NETBible | But now you are trying 1 to kill me, a man who has told you 2 the truth I heard from God. Abraham did not do this! 3 |
NIV © |
As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things. |
NASB © |
"But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do. |
NLT © |
I told you the truth I heard from God, but you are trying to kill me. Abraham wouldn’t do a thing like that. |
MSG © |
And yet here you are trying to kill me, a man who has spoken to you the truth he got straight from God! Abraham never did that sort of thing. |
BBE © |
But now you have a desire to put me to death, a man who has said to you what is true, as I had it from God: Abraham did not do that. |
NRSV © |
but now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did. |
NKJV © |
"But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this. |
KJV | But <1161> now <3568> ye seek <2212> (5719) to kill <615> (5658) me <3165>_, a man <444> that <3739> hath told <2980> (5758) you <5213> the truth <225>_, which <3739> I have heard <191> (5656) of <3844> God <2316>_: this <5124> did <4160> (5656) not <3756> Abraham <11>_. |
NASB © |
<2212> to kill <615> Me, a man <444> who <3739> has told <2980> you the truth <225> , which <3739> I heard <191> from God <2316> ; this <3778> Abraham <11> did not do <4160> . |
NET [draft] ITL | But <1161> now <3568> you are trying <2212> to kill <615> me <3165> , a man <444> who <3739> has told <2980> you <5213> the truth <225> I heard <191> from <3844> God <2316> . Abraham <11> did <4160> not <3756> do <4160> this !<5124> |
GREEK | nun de zhteite apokteinai ov thn alhyeian umin lelalhka hkousa tou yeou touto abraam ouk epoihsen <4160> (5656) V-AAI-3S |
NETBible | But now you are trying 1 to kill me, a man who has told you 2 the truth I heard from God. Abraham did not do this! 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “seeking.” 2 tn Grk “has spoken to you.” 3 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point. |