NETBible | Who among you can prove me guilty 1 of any sin? 2 If I am telling you 3 the truth, why don’t you believe me? |
NIV © |
Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me? |
NASB © |
"Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me? |
NLT © |
Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me? |
MSG © |
Can any one of you convict me of a single misleading word, a single sinful act? But if I'm telling the truth, why don't you believe me? |
BBE © |
Which of you is able truly to say that I am a sinner? If I say what is true, why have you no belief in me? |
NRSV © |
Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? |
NKJV © |
"Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me? |
KJV | Which <5101> of <1537> you <5216> convinceth <1651> (5719) me <3165> of <4012> sin <266>_? And <1161> if <1487> I say <3004> (5719) the truth <225>_, why <1302> do <4100> (0) ye <5210> not <3756> believe <4100> (5719) me <3427>_? |
NASB © |
<5101> one <5101> of you convicts <1651> Me of sin <266> ? If <1487> I speak <3004> truth <225> , why <1223> <5101> do you not believe <4100> Me? |
NET [draft] ITL | Who <5101> among <1537> you <5216> can prove <1651> me <3165> guilty <1651> of any <4012> sin <266> ? If <1487> I am telling <3004> you <5210> the truth <225> , why <5101> don’t <3756> you believe <4100> me ?<3427> |
GREEK | tiv <5101> I-NSM ex <1537> PREP umwn <5216> P-2GP elegcei <1651> (5719) V-PAI-3S me <3165> P-1AS peri <4012> PREP amartiav <266> N-GSF ei <1487> COND alhyeian <225> N-ASF legw <3004> (5719) V-PAI-1S dia <1223> PREP ti <5101> I-ASN umeiv <5210> P-2NP ou <3756> PRT-N pisteuete <4100> (5719) V-PAI-2P moi <3427> P-1DS |
NETBible | Who among you can prove me guilty 1 of any sin? 2 If I am telling you 3 the truth, why don’t you believe me? |
NET Notes |
1 tn Or “can convict me.” 2 tn Or “of having sinned”; Grk “of sin.” 3 tn Or “if I tell you.” |