NETBible | He replied, 1 “I do not know whether he is a sinner. I do know one thing – that although I was blind, now I can see.” |
NIV © |
He replied, "Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!" |
NASB © |
He then answered, "Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see." |
NLT © |
"I don’t know whether he is a sinner," the man replied. "But I know this: I was blind, and now I can see!" |
MSG © |
He replied, "I know nothing about that one way or the other. But I know one thing for sure: I was blind...I now see." |
BBE © |
He said in answer, I have no knowledge if he is a sinner or not, but one thing I am certain about; I was blind, and now I see. |
NRSV © |
He answered, "I do not know whether he is a sinner. One thing I do know, that though I was blind, now I see." |
NKJV © |
He answered and said, "Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see." |
KJV | <3767> He <1565> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627)_, Whether <1487> he be <2076> (5748) a sinner <268> [or no], I know <1492> (5758) not <3756>_: one thing <1520> I know <1492> (5758)_, that <3754>_, whereas I was <5607> (5752) blind <5185>_, now <737> I see <991> (5719)_. |
NASB © |
He then <3767> answered <611> , "Whether <1487> He is a sinner <268> , I do not know <3609> ; one <1520> thing <1520> I do know <3609> , that though I was blind <5185> , now <737> I see ."<991> |
NET [draft] ITL | He replied <611> , “I do <1492> not <3756> know <1492> whether <1487> he is <1510> a sinner <268> . I do know <1492> one thing <1520> – that <3754> although I was <1510> blind <5185> , now <737> I can see .”<991> |
GREEK | apekriyh ekeinov ei amartwlov estin oida oida tuflov wn blepw <991> (5719) V-PAI-1S |
NETBible | He replied, 1 “I do not know whether he is a sinner. I do know one thing – that although I was blind, now I can see.” |
NET Notes |
1 tn Grk “Then that one answered.” |