John 9:30

NETBible

The man replied, “This is a remarkable thing, that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see!

NIV ©

The man answered, "Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.

NASB ©

The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.

NLT ©

"Why, that’s very strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don’t know anything about him!

MSG ©

The man replied, "This is amazing! You claim to know nothing about him, but the fact is, he opened my eyes!

BBE ©

The man said in answer, Why, here is a strange thing! You have no knowledge where he comes from though he gave me the use of my eyes.

NRSV ©

The man answered, "Here is an astonishing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.

NKJV ©

The man answered and said to them, "Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!


KJV
The man
<444>
answered
<611> (5662)
and
<2532>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Why
<1063>
herein
<1722> <5129>
is
<2076> (5748)
a marvellous thing
<2298>_,
that
<3754>
ye
<5210>
know
<1492> (5758)
not
<3756>
from whence
<4159>
he is
<2076> (5748)_,
and
<2532>
[yet] he hath opened
<455> (5656)
mine
<3450>
eyes
<3788>_.
NASB ©

The man
<444>
answered
<611>
and said
<3004>
to them, "Well
<1063>
, here
<1722>
<3778> is an amazing
<2298>
thing
<2298>
, that you do not know
<3609>
where
<4159>
He is from, and
yet
He opened
<455>
my eyes
<3788>
.
NET [draft] ITL
The man
<444>
replied
<611>

<2036>
, “This is
<1510>
a remarkable thing
<2298>
, that
<3754>
you
<5210>
don’t
<3756>
know
<1492>
where
<4159>
he comes from
<1510>
, and
<2532>
yet he caused
<455>
me
<3450>
to see
<3788>
!
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
o
<3588>
T-NSM
anyrwpov
<444>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
en
<1722>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
gar
<1063>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
yaumaston
<2298>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
oti
<3754>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
poyen
<4159>
ADV-I
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
hnoixen
<455> (5656)
V-AAI-3S
mou
<3450>
P-1GS
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM

NETBible

The man replied, “This is a remarkable thing, that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see!

NET Notes

tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.”

tn Grk “For in this is a remarkable thing.”

tn Grk “and he opened my eyes” (an idiom referring to restoration of sight).