NETBible | The man replied, 1 “This is a remarkable thing, 2 that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see! 3 |
NIV © |
The man answered, "Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes. |
NASB © |
The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes. |
NLT © |
"Why, that’s very strange!" the man replied. "He healed my eyes, and yet you don’t know anything about him! |
MSG © |
The man replied, "This is amazing! You claim to know nothing about him, but the fact is, he opened my eyes! |
BBE © |
The man said in answer, Why, here is a strange thing! You have no knowledge where he comes from though he gave me the use of my eyes. |
NRSV © |
The man answered, "Here is an astonishing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. |
NKJV © |
The man answered and said to them, "Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes! |
KJV | The man <444> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto them <846>_, Why <1063> herein <1722> <5129> is <2076> (5748) a marvellous thing <2298>_, that <3754> ye <5210> know <1492> (5758) not <3756> from whence <4159> he is <2076> (5748)_, and <2532> [yet] he hath opened <455> (5656) mine <3450> eyes <3788>_. |
NASB © |
The man <444> answered <611> and said <3004> to them, "Well <1063> , here <1722> <3778> is an amazing <2298> thing <2298> , that you do not know <3609> where <4159> He is from, and yet He opened <455> my eyes .<3788> |
NET [draft] ITL | The man <444> replied <611> <2036> , “This is <1510> a remarkable thing <2298> , that <3754> you <5210> don’t <3756> know <1492> where <4159> he comes from <1510> , and <2532> yet he caused <455> me <3450> to see !<3788> |
GREEK | apekriyh <611> (5662) V-ADI-3S o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM kai <2532> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S autoiv <846> P-DPM en <1722> PREP toutw <5129> D-DSN gar <1063> CONJ to <3588> T-NSN yaumaston <2298> A-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S oti <3754> CONJ umeiv <5210> P-2NP ouk <3756> PRT-N oidate <1492> (5758) V-RAI-2P poyen <4159> ADV-I estin <1510> (5748) V-PXI-3S kai <2532> CONJ hnoixen <455> (5656) V-AAI-3S mou <3450> P-1GS touv <3588> T-APM ofyalmouv <3788> N-APM |
NETBible | The man replied, 1 “This is a remarkable thing, 2 that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see! 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.” 2 tn Grk “For in this is a remarkable thing.” 3 tn Grk “and he opened my eyes” (an idiom referring to restoration of sight). |