NETBible | Jesus told him, “You have seen him; he 1 is the one speaking with you.” 2 |
NIV © |
Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you." |
NASB © |
Jesus said to him, "You have both seen Him, and He is the one who is talking with you." |
NLT © |
"You have seen him," Jesus said, "and he is speaking to you!" |
MSG © |
Jesus said, "You're looking right at him. Don't you recognize my voice?" |
BBE © |
Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you. |
NRSV © |
Jesus said to him, "You have seen him, and the one speaking with you is he." |
NKJV © |
And Jesus said to him, "You have both seen Him and it is He who is talking with you." |
KJV | And <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto him <846>_, Thou hast <3708> (0) both <2532> seen <3708> (5758) him <846>_, and <2532> it is <2076> (5748) he <1565> that talketh <2980> (5723) with <3326> thee <4675>_. |
NASB © |
Jesus <2424> said <3004> to him, "You have both <2532> seen <3708> Him, and He is the one who is talking <2980> with you." |
NET [draft] ITL | Jesus <2424> told <2036> him <846> , “You have seen <3708> him <846> ; he is <1510> the one <1565> speaking <2980> with <3326> you .”<4675> |
GREEK | eipen o ihsouv kai ewrakav kai o lalwn sou ekeinov estin <1510> (5748) V-PXI-3S |
NETBible | Jesus told him, “You have seen him; he 1 is the one speaking with you.” 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “that one.” 2 tn The καί – καί (kai – kai) construction would normally be translated “both – and”: “You have both seen him, and he is the one speaking with you.” In this instance the English semicolon was used instead because it produces a smoother and more emphatic effect in English. |