NETBible | Then they said to him, “What did he do to you? How did he cause you to see?” 1 |
NIV © |
Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" |
NASB © |
So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?" |
NLT © |
"But what did he do?" they asked. "How did he heal you?" |
MSG © |
They said, "What did he do to you? How did he open your eyes?" |
BBE © |
Then they said to him, What did he do to you? how did he give you the use of your eyes? |
NRSV © |
They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" |
NKJV © |
Then they said to him again, "What did He do to you? How did He open your eyes?" |
KJV | Then <1161> said they <2036> (5627) to him <846> again <3825>_, What <5101> did he <4160> (5656) to thee <4671>_? how <4459> opened he <455> (5656) thine <4675> eyes <3788>_? |
NASB © |
So <3767> they said <3004> to him, "What <5101> did He do <4160> to you? How <4459> did He open <455> your eyes ?"<3788> |
NET [draft] ITL | Then <3767> they said <2036> to him <846> , “What <5101> did he do <4160> to you <4671> ? How <4459> did he cause <455> you <4675> to see ?”<3788> |
GREEK | eipon <2036> (5627) V-2AAI-3P oun <3767> CONJ autw <846> P-DSM ti <5101> I-ASN epoihsen <4160> (5656) V-AAI-3S soi <4671> P-2DS pwv <4459> ADV-I hnoixen <455> (5656) V-AAI-3S sou <4675> P-2GS touv <3588> T-APM ofyalmouv <3788> N-APM |
NETBible | Then they said to him, “What did he do to you? How did he cause you to see?” 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “open your eyes” (an idiom referring to restoration of sight). |