NETBible | Then 1 they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 2 so he was counted with the eleven apostles. 3 |
NIV © |
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles. |
NASB © |
And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles. |
NLT © |
Then they cast lots, and in this way Matthias was chosen and became an apostle with the other eleven. |
MSG © |
They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles. |
BBE © |
And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles. |
NRSV © |
And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was added to the eleven apostles. |
NKJV © |
And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles. |
KJV | And <2532> they gave forth <1325> (5656) their <846> lots <2819>_; and <2532> the lot <2819> fell <4098> (5627) upon <1909> Matthias <3159>_; and <2532> he was numbered <4785> (5681) with <3326> the eleven <1733> apostles <652>_. |
NASB © |
And they drew <1325> lots <2819> for them, and the lot <2819> fell <4098> to Matthias <3103> ; and he was added <4785> to the eleven <1733> apostles .<652> |
NET [draft] ITL | Then <2532> they cast <1325> lots <2819> for them <846> , and <2532> the one chosen <4098> <2819> was Matthias <3159> ; so <2532> he was counted <4785> with <3326> the eleven <1733> apostles .<652> |
GREEK | kai <2532> CONJ edwkan <1325> (5656) V-AAI-3P klhrouv <2819> N-APM autoiv <846> P-DPM kai <2532> CONJ epesen <4098> (5627) V-2AAI-3S o <3588> T-NSM klhrov <2819> N-NSM epi <1909> PREP mayyian <3159> N-ASM kai <2532> CONJ sugkateqhfisyh <4785> (5681) V-API-3S meta <3326> PREP twn <3588> T-GPM endeka <1733> A-NUI apostolwn <652> N-GPM |
NETBible | Then 1 they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 2 so he was counted with the eleven apostles. 3 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not. 2 tn Grk “and the lot fell on Matthias.” 3 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.” |