Acts 10:25

NETBible

So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.

NIV ©

As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.

NASB ©

When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.

NLT ©

As Peter entered his home, Cornelius fell to the floor before him in worship.

MSG ©

The minute Peter came through the door, Cornelius was up on his feet greeting him--and then down on his face worshiping him!

BBE ©

And when Peter came in, Cornelius came to him and, falling down at his feet, gave him worship.

NRSV ©

On Peter’s arrival Cornelius met him, and falling at his feet, worshiped him.

NKJV ©

As Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him .


KJV
And
<1161>
as
<5613>
Peter
<4074>
was
<1096> (5633)
coming in
<1525> (5629)_,
Cornelius
<2883>
met
<4876> (5660)
him
<846>_,
and fell down
<4098> (5631)
at
<1909>
his feet
<4228>_,
and worshipped
<4352> (5656)
[him].
NASB ©

When
<5613>
Peter
<4074>
entered
<1525>
, Cornelius
<2883>
met
<4876>
him, and fell
<4098>
at his feet
<4228>
and worshiped
<4352>

him.
NET [draft] ITL
So
<1161>
when
<5613>
Peter
<4074>
came in
<1096>

<1525>
, Cornelius
<2883>
met
<4876>
him
<846>
, fell
<4098>
at
<1909>
his feet
<4228>
, and worshiped
<4352>
him.
GREEK
wv
<5613>
ADV
de
<1161>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
tou
<3588>
T-GSN
eiselyein
<1525> (5629)
V-2AAN
ton
<3588>
T-ASM
petron
<4074>
N-ASM
sunanthsav
<4876> (5660)
V-AAP-NSM
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
kornhliov
<2883>
N-NSM
peswn
<4098> (5631)
V-2AAP-NSM
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
prosekunhsen
<4352> (5656)
V-AAI-3S

NETBible

So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.

NET Notes

tn Grk “So it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “meeting him.” The participle συναντήσας (sunanthsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn When Cornelius worshiped Peter, it showed his piety and his respect for Peter, but it was an act based on ignorance, as Peter’s remark in v. 26 indicates.