NETBible | He became hungry and wanted to eat, but while they were preparing the meal, a trance came over him. 1 |
NIV © |
He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance. |
NASB © |
But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance; |
NLT © |
and he was hungry. But while lunch was being prepared, he fell into a trance. |
MSG © |
Peter got hungry and started thinking about lunch. While lunch was being prepared, he fell into a trance. |
BBE © |
And he was in need of food: but while they were getting it ready, a deep sleep came on him; |
NRSV © |
He became hungry and wanted something to eat; and while it was being prepared, he fell into a trance. |
NKJV © |
Then he became very hungry and wanted to eat; but while they made ready, he fell into a trance |
KJV | And <1161> he became <1096> (5633) very hungry <4361>_, and <2532> would <2309> (5707) have eaten <1089> (5664)_: but <1161> while they <1565> made ready <3903> (5723)_, he <846> fell <1968> (5627) into <1909> a trance <1611>_, |
NASB © |
But he became <1096> hungry <4361> and was desiring <2309> to eat <1089> ; but while they were making <3903> preparations <3903> , he fell <1096> into a trance ;<1611> |
NET [draft] ITL | He became <1096> hungry <4361> and <2532> wanted <2309> to eat <1089> , but while <3903> they <846> were preparing <3903> the meal, a trance <1611> came <1096> over <1909> him .<846> |
GREEK | egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S de <1161> CONJ prospeinov <4361> A-NSM kai <2532> CONJ hyelen <2309> (5707) V-IAI-3S geusasyai <1089> (5664) V-ADN paraskeuazontwn <3903> (5723) V-PAP-GPM de <1161> CONJ autwn <846> P-GPM egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S ep <1909> PREP auton <846> P-ASM ekstasiv <1611> N-NSF |
NETBible | He became hungry and wanted to eat, but while they were preparing the meal, a trance came over him. 1 |
NET Notes |
1 tn The traditional translation, “he fell into a trance,” is somewhat idiomatic; it is based on the textual variant ἐπέπεσεν (epepesen, “he fell”) found in the Byzantine text but almost certainly not original. |