NETBible | The following day 1 he entered Caesarea. 2 Now Cornelius was waiting anxiously 3 for them and had called together his relatives and close friends. |
NIV © |
The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. |
NASB © |
On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends. |
NLT © |
They arrived in Caesarea the following day. Cornelius was waiting for him and had called together his relatives and close friends to meet Peter. |
MSG © |
A day later they entered Caesarea. Cornelius was expecting them and had his relatives and close friends waiting with him. |
BBE © |
And the day after that, they came to Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having got together his relations and his near friends. |
NRSV © |
The following day they came to Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. |
NKJV © |
And the following day they entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them, and had called together his relatives and close friends. |
KJV | And <2532> the morrow <1887> after they entered <1525> (5627) into <1519> Caesarea <2542>_. And <1161> Cornelius <2883> waited for <4328> (5723) them <846> <2258> (5713)_, and had called together <4779> (5671) his <846> kinsmen <4773> and <2532> near <316> friends <5384>_. |
NASB © |
On the following <1887> day <1887> he entered <1525> Caesarea <2542> . Now <1161> Cornelius <2883> was waiting <4327> for them and had called <4779> together <4779> his relatives <4773> and close <316> friends .<5384> |
NET [draft] ITL | The following day <1887> he entered <1525> Caesarea <2542> . Now <1161> Cornelius <2883> was <1510> waiting anxiously <4328> for them <846> and had called together <4779> his <846> relatives <4773> and <2532> close <316> friends .<5384> |
GREEK | th <3588> T-DSF de <1161> CONJ epaurion <1887> ADV eishlyen <1525> (5627) V-2AAI-3S eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF kaisareian <2542> N-ASF o <3588> T-NSM de <1161> CONJ kornhliov <2883> N-NSM hn <1510> (5713) V-IXI-3S prosdokwn <4328> (5723) V-PAP-NSM autouv <846> P-APM sugkalesamenov <4779> (5671) V-AMP-NSM touv <3588> T-APM suggeneiv <4773> A-APM autou <846> P-GSM kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM anagkaiouv <316> A-APM filouv <5384> A-APM |
NETBible | The following day 1 he entered Caesarea. 2 Now Cornelius was waiting anxiously 3 for them and had called together his relatives and close friends. |
NET Notes |
1 tn Grk “On the next day,” but since this phrase has already occurred in v. 23, it would be redundant in English to use it again here. 2 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). 2 map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 3 tn Normally προσδοκάω (prosdokaw) means “to wait with apprehension or anxiety for something,” often with the implication of impending danger or trouble (L&N 25.228), but in this context the anxiety Cornelius would have felt came from the importance of the forthcoming message as announced by the angel. |