Acts 10:5

NETBible

Now send men to Joppa and summon a man named Simon, who is called Peter.

NIV ©

Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.

NASB ©

"Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;

NLT ©

Now send some men down to Joppa to find a man named Simon Peter.

MSG ©

Here's what you are to do. Send men to Joppa to get Simon, the one everyone calls Peter.

BBE ©

Now send men to Joppa, and get one Simon, named Peter,

NRSV ©

Now send men to Joppa for a certain Simon who is called Peter;

NKJV ©

"Now send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter.


KJV
And
<2532>
now
<3568>
send
<3992> (5657)
men
<435>
to
<1519>
Joppa
<2445>_,
and
<2532>
call for
<3343> (5663)
[one] Simon
<4613>_,
whose
<3739>
surname is
<1941> (5743)
Peter
<4074>_:
NASB ©

"Now
<3568>
dispatch
<3992>

some
men
<435>
to Joppa
<2445>
and send
<3343>
for a man
<5100>

named
Simon
<4613>
, who
<3739>
is also called
<1941>
Peter
<4074>
;
NET [draft] ITL
Now
<3568>
send
<3992>
men
<435>
to
<1519>
Joppa
<2445>
and
<2532>
summon
<3343>
a man
<5100>
named Simon
<4613>
, who
<3739>
is called
<1941>
Peter
<4074>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
pemqon
<3992> (5657)
V-AAM-2S
andrav
<435>
N-APM
eiv
<1519>
PREP
iopphn
<2445>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
metapemqai
<3343> (5663)
V-ADM-2S
simwna
<4613>
N-ASM
tina
<5100>
X-ASM
ov
<3739>
R-NSM
epikaleitai
<1941> (5743)
V-PPI-3S
petrov
<4074>
N-NSM

NETBible

Now send men to Joppa and summon a man named Simon, who is called Peter.

NET Notes

tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa.

tn Grk “a certain Simon.”