NETBible | who will speak a message 1 to you by which you and your entire household will be saved.’ |
NIV © |
He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’ |
NASB © |
and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’ |
NLT © |
He will tell you how you and all your household will be saved!’ |
MSG © |
He'll tell you something that will save your life--in fact, you and everyone you care for.' |
BBE © |
Who will say words to you through which you and all your family may get salvation. |
NRSV © |
he will give you a message by which you and your entire household will be saved.’ |
NKJV © |
‘who will tell you words by which you and all your household will be saved.’ |
KJV | Who <3739> shall tell <2980> (5692) thee <4314> <4571> words <4487>_, whereby <1722> <3739> thou <4771> and <2532> all <3956> thy <4675> house <3624> shall be saved <4982> (5701)_. |
NASB © |
and he will speak <2980> words <4487> to you by which <3739> you will be saved <4982> , you and all <3956> your household .'<3624> |
NET [draft] ITL | who <3739> will speak <2980> a message <4487> to <4314> you <4571> by <1722> which <3739> you <4771> and <2532> your <4675> entire <3956> household <3624> will be saved .’<4982> |
GREEK | ov <3739> R-NSM lalhsei <2980> (5692) V-FAI-3S rhmata <4487> N-APN prov <4314> PREP se <4571> P-2AS en <1722> PREP oiv <3739> R-DPN swyhsh <4982> (5701) V-FPI-2S su <4771> P-2NS kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM oikov <3624> N-NSM sou <4675> P-2GS |
NETBible | who will speak a message 1 to you by which you and your entire household will be saved.’ |
NET Notes |
1 tn Grk “words” (ῥήματα, rJhmata), but in this context the overall message is meant rather than the individual words. |