NETBible | saying, “You went to 1 uncircumcised men and shared a meal with 2 them.” |
NIV © |
and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them." |
NASB © |
saying, "You went to uncircumcised men and ate with them." |
NLT © |
"You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said. |
MSG © |
"What do you think you're doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?" |
BBE © |
Saying, You went to men without circumcision, and took food with them. |
NRSV © |
saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?" |
NKJV © |
saying, "You went in to uncircumcised men and ate with them!" |
KJV | Saying <3004> (5723)_, <3754> Thou wentest in <1525> (5627) to <4314> men <435> uncircumcised <203> <2192> (5723)_, and <2532> didst eat <4906> (5627) with them <846>_. |
NASB © |
saying <3004> , "You went <1525> to uncircumcised <203> men <435> and ate with them."<4906> |
NET [draft] ITL | saying <3004> , “You <3754> went <1525> to <4314> uncircumcised <203> men <435> and <2532> shared a meal <4906> with them .”<846> |
GREEK | legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM oti <3754> CONJ eishlyen <1525> (5627) V-2AAI-3S prov <4314> PREP andrav <435> N-APM akrobustian <203> N-ASF econtav <2192> (5723) V-PAP-APM kai <2532> CONJ sunefagen <4906> (5627) V-2AAI-3S autoiv <846> P-DPM |
NETBible | saying, “You went to 1 uncircumcised men and shared a meal with 2 them.” |
NET Notes |
1 tn Or “You were a guest in the home of” (according to L&N 23.12). 2 tn Or “and ate with.” It was table fellowship and the possibility of eating unclean food that disturbed them. |