NETBible | At daybreak 1 there was great consternation 2 among the soldiers over what had become of Peter. |
NIV © |
In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter. |
NASB © |
Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter. |
NLT © |
At dawn, there was a great commotion among the soldiers about what had happened to Peter. |
MSG © |
At daybreak the jail was in an uproar. "Where is Peter? What's happened to Peter?" |
BBE © |
Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter. |
NRSV © |
When morning came, there was no small commotion among the soldiers over what had become of Peter. |
NKJV © |
Then, as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter. |
KJV | Now <1161> as soon as it was <1096> (5637) day <2250>_, there was <2258> (5713) no <3756> small <3641> stir <5017> among <1722> the soldiers <4757>_, what <5101> <686> was become <1096> (5633) of Peter <4074>_. |
NASB © |
Now <1161> when day <2250> came <1096> , there was no <3756> small <3641> disturbance <5017> among <1722> the soldiers <4757> as to what <5101> could have become <1096> of Peter .<4074> |
NET [draft] ITL | At daybreak <1096> <2250> there was <1510> great <3756> <3641> consternation <5017> among <1722> the soldiers <4757> over what <5101> had become <1096> of Peter .<4074> |
GREEK | genomenhv <1096> (5637) V-2ADP-GSF de <1161> CONJ hmerav <2250> N-GSF hn <1510> (5713) V-IXI-3S taracov <5017> N-NSM ouk <3756> PRT-N oligov <3641> A-NSM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM stratiwtaiv <4757> N-DPM ti <5101> I-NSN ara <687> PRT-I o <3588> T-NSM petrov <4074> N-NSM egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S |
NETBible | At daybreak 1 there was great consternation 2 among the soldiers over what had become of Peter. |
NET Notes |
1 tn BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a has “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse. 2 tn Grk “no little consternation.” The translation given for τάραχος (taraco") in this verse by BDAG 991 s.v. τάραχος 1 is “mental agitation.” The situation indicated by the Greek word is described in L&N 25.243 as “a state of acute distress and great anxiety, with the additional possible implications of dismay and confusion – ‘great distress, extreme anxiety.’” The English word “consternation” is preferred here because it conveys precisely such a situation of anxiety mixed with fear. The reason for this anxiety is explained in the following verse. |