Acts 12:22

NETBible

But the crowd began to shout, “The voice of a god, and not of a man!”

NIV ©

They shouted, "This is the voice of a god, not of a man."

NASB ©

The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"

NLT ©

The people gave him a great ovation, shouting, "It is the voice of a god, not of a man!"

MSG ©

The people played their part to the hilt and shouted flatteries: "The voice of God! The voice of God!"

BBE ©

And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man.

NRSV ©

The people kept shouting, "The voice of a god, and not of a mortal!"

NKJV ©

And the people kept shouting, "The voice of a god and not of a man!"


KJV
And
<1161>
the people
<1218>
gave a shout
<2019> (5707)_,
[saying, It is] the voice
<5456>
of a god
<2316>_,
and
<2532>
not
<3756>
of a man
<444>_.
NASB ©

The people
<1218>
kept crying
<2019>
out, "The voice
<5456>
of a god
<2316>
and not of a man
<444>
!"
NET [draft] ITL
But
<1161>
the crowd
<1218>
began to shout
<2019>
, “The voice
<5456>
of a god
<2316>
, and
<2532>
not
<3756>
of a man
<444>
!”
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
dhmov
<1218>
N-NSM
epefwnei
<2019> (5707)
V-IAI-3S
yeou
<2316>
N-GSM
fwnh
<5456>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
anyrwpou
<444>
N-GSM

NETBible

But the crowd began to shout, “The voice of a god, and not of a man!”

NET Notes

tn The translation “crowd” is given by BDAG 223 s.v. δῆμος; the word often means a gathering of citizens to conduct public business. Here it is simply the group of people gathered to hear the king’s speech.

tn The imperfect verb ἐπεφώνει (epefwnei) is taken ingressively in the sequence of events. Presumably the king had started his speech when the crowd began shouting.

sn The voice of a god. Contrast the response of Paul and Barnabas in Acts 14:13-15.