Acts 13:20

NETBible

All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.

NIV ©

All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.

NASB ©

"After these things He gave them judges until Samuel the prophet.

NLT ©

All this took about 450 years. After that, judges ruled until the time of Samuel the prophet.

MSG ©

a span in all of about four hundred fifty years. "Up to the time of Samuel the prophet, God provided judges to lead them.

BBE ©

And after these things he gave them judges, till the time of Samuel the prophet.

NRSV ©

for about four hundred fifty years. After that he gave them judges until the time of the prophet Samuel.

NKJV ©

"After that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.


KJV
And
<2532>
after
<3326>
that
<5023>
he gave
<1325> (5656)
[unto them] judges
<2923>
about
<5613>
the space of four hundred
<5071>
and
<2532>
fifty
<4004>
years
<2094>_,
until
<2193>
Samuel
<4545>
the prophet
<4396>_.
NASB ©

"After
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
He gave
<1325>

them
judges
<2923>
until
<2193>
Samuel
<4545>
the prophet
<4396>
.
NET [draft] ITL
All this took about four hundred
<5071>
fifty
<4004>
years
<2094>
. After
<3326>
this
<5023>
he gave
<1325>
them judges
<2923>
until
<2193>
the time of Samuel
<4545>
the prophet
<4396>
.
GREEK
wv
<5613>
ADV
etesin
<2094>
N-DPN
tetrakosioiv
<5071>
A-DPN
kai
<2532>
CONJ
penthkonta
<4004>
A-NUI
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
kritav
<2923>
N-APM
ewv
<2193>
CONJ
samouhl
<4545>
N-PRI
profhtou
<4396>
N-GSM

NETBible

All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet.

NET Notes

tn The words “all this took” are not in the Greek text, but are supplied to make a complete statement in English. There is debate over where this period of 450 years fits and what it includes: (1) It could include the years in Egypt, the conquest of Canaan, and the distribution of the land; (2) some connect it with the following period of the judges. This latter approach seems to conflict with 1 Kgs 6:1; see also Josephus, Ant. 8.3.1 (8.61).

tn Grk “And after these things.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The words “the time of” are not in the Greek text, but are implied.