NETBible | And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors, 1 |
NIV © |
"We tell you the good news: What God promised our fathers |
NASB © |
"And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, |
NLT © |
"And now Barnabas and I are here to bring you this Good News. God’s promise to our ancestors has come true in our own time, |
MSG © |
"And we're here today bringing you good news: the Message that what God promised the fathers |
BBE © |
And we are giving you the good news of the undertaking made to the fathers, |
NRSV © |
And we bring you the good news that what God promised to our ancestors |
NKJV © |
"And we declare to you glad tidings––that promise which was made to the fathers. |
KJV | And <2532> we <2249> declare <2097> (0) unto you <5209> glad tidings <2097> (5731)_, how that <3754> the promise <1860> which was made <1096> (5637) unto <4314> the fathers <3962>_, |
NASB © |
"And we preach <2097> to you the good <2097> news <2097> of the promise <1860> made <1096> to the fathers ,<3962> |
NET [draft] ITL | And <2532> we <2249> proclaim <2097> to you <5209> the good news <2097> about <4314> the promise <1860> to our ancestors ,<3962> |
GREEK | kai <2532> CONJ hmeiv <2249> P-1NP umav <5209> P-2AP euaggelizomeya <2097> (5731) V-PMI-1P thn <3588> T-ASF prov <4314> PREP touv <3588> T-APM paterav <3962> N-APM epaggelian <1860> N-ASF genomenhn <1096> (5637) V-2ADP-ASF (13-33) oti <3754> CONJ tauthn <3778> D-ASF o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM ekpeplhrwken <1603> (5758) V-RAI-3S toiv <3588> T-DPN teknoiv <5043> N-DPN hmwn <2257> P-1GP anasthsav <450> (5660) V-AAP-NSM ihsoun <2424> N-ASM |
NETBible | And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors, 1 |
NET Notes |
1 tn Or “to our forefathers”; Grk “the fathers.” |