Acts 15:11

NETBible

On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.”

NIV ©

No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."

NASB ©

"But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are."

NLT ©

We believe that we are all saved the same way, by the special favor of the Lord Jesus."

MSG ©

Don't we believe that we are saved because the Master Jesus amazingly and out of sheer generosity moved to save us just as he did those from beyond our nation? So what are we arguing about?"

BBE ©

But we have faith that we will get salvation through the grace of the Lord Jesus in the same way as they.

NRSV ©

On the contrary, we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will."

NKJV ©

"But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved in the same manner as they."


KJV
But
<235>
we believe
<4100> (5719)
that through
<1223>
the grace
<5485>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
we shall be saved
<4982> (5683)_,
even
<2596> <3739>
as
<5158>
they
<2548>_.
NASB ©

"But we believe
<4100>
that we are saved
<4982>
through
<1223>
the grace
<5485>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, in the same
<3739>
way
<5158>
as they also
<2548>
are."
NET [draft] ITL
On the contrary
<235>
, we believe
<4100>
that we are saved
<4982>
through
<1223>
the grace
<5485>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
, in the same way
<5158>
as they are
<2548>
.”
GREEK
alla
<235>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
caritov
<5485>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
pisteuomen
<4100> (5719)
V-PAI-1P
swyhnai
<4982> (5683)
V-APN
kay
<2596>
PREP
on
<3739>
R-ASM
tropon
<5158>
N-ASM
kakeinoi
<2548>
D-NPM-C

NETBible

On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.”

NET Notes

tn Or “by.”

tn Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον (kaqJon tropon) here as “in the same way as.”

sn In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.