NETBible | But some from the religious party of the Pharisees 1 who had believed stood up and said, “It is necessary 2 to circumcise the Gentiles 3 and to order them to observe 4 the law of Moses.” |
NIV © |
Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, "The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses." |
NASB © |
But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, "It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses." |
NLT © |
But then some of the men who had been Pharisees before their conversion stood up and declared that all Gentile converts must be circumcised and be required to follow the law of Moses. |
MSG © |
Some Pharisees stood up to say their piece. They had become believers, but continued to hold to the hard party line of the Pharisees. "You have to circumcise the pagan converts," they said. "You must make them keep the Law of Moses." |
BBE © |
But some of the Pharisees, who were of the faith, got up and said, It is necessary for these to have circumcision and to keep the law of Moses. |
NRSV © |
But some believers who belonged to the sect of the Pharisees stood up and said, "It is necessary for them to be circumcised and ordered to keep the law of Moses." |
NKJV © |
But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses." |
KJV | But <1161> there rose up <1817> (5627) certain <5100> of <575> the sect <139> of the Pharisees <5330> which believed <4100> (5761)_, saying <3004> (5723)_, That <3754> it was needful <1163> (5748) to circumcise <4059> (5721) them <846>_, and <5037> to command <3853> (5721) [them] to keep <5083> (5721) the law <3551> of Moses <3475>_. {rose...: or, rose up, said they, certain} |
NASB © |
But some <5100> of the sect <139> of the Pharisees <5330> who had believed <4100> stood <1817> up, saying <3004> , "It is necessary <1163> to circumcise <4059> them and to direct <3853> them to observe <5083> the Law <3551> of Moses ."<3475> |
NET [draft] ITL | But <1161> some <5100> from <575> the religious party <139> of the Pharisees <5330> who had believed <4100> stood up <1817> and said <3004> , “It is necessary <1163> to circumcise <4059> the Gentiles and <5037> to order <3853> them <846> to observe <5083> the law <3551> of Moses .”<3475> |
GREEK | exanesthsan <1817> (5627) V-2AAI-3P de <1161> CONJ tinev <5100> X-NPM twn <3588> T-GPM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF airesewv <139> N-GSF twn <3588> T-GPM farisaiwn <5330> N-GPM pepisteukotev <4100> (5761) V-RAP-NPM legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM oti <3754> CONJ dei <1163> (5904) V-PQI-3S peritemnein <4059> (5721) V-PAN autouv <846> P-APM paraggellein <3853> (5721) V-PAN te <5037> PRT threin <5083> (5721) V-PAN ton <3588> T-ASM nomon <3551> N-ASM mwusewv <3475> N-GSM |
NETBible | But some from the religious party of the Pharisees 1 who had believed stood up and said, “It is necessary 2 to circumcise the Gentiles 3 and to order them to observe 4 the law of Moses.” |
NET Notes |
1 sn See the note on Pharisee in 5:34. 2 sn The Greek word used here (δεῖ, dei) is a strong term that expresses divine necessity. The claim is that God commanded the circumcision of Gentiles. 3 tn Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Or “keep.” |