NETBible | and are advocating 1 customs that are not lawful for us to accept 2 or practice, 3 since we are 4 Romans.” |
NIV © |
by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practise." |
NASB © |
and are proclaiming customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans." |
NLT © |
"They are teaching the people to do things that are against Roman customs." |
MSG © |
subverting our Roman law and order." |
BBE © |
Teaching rules of living which it is not right for us to have or to keep, being Romans. |
NRSV © |
and are advocating customs that are not lawful for us as Romans to adopt or observe." |
NKJV © |
"and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe." |
KJV | And <2532> teach <2605> (5719) customs <1485>_, which <3739> are <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748) for us <2254> to receive <3858> (5738)_, neither <3761> to observe <4160> (5721)_, being <5607> (5752) Romans <4514>_. |
NASB © |
and are proclaiming <2605> customs <1485> which <3739> it is not lawful <1832> for us to accept <3858> or <3761> to observe <4160> , being <1510> Romans ."<4514> |
NET [draft] ITL | and <2532> are advocating <2605> customs <1485> that <3739> are <1832> not <3756> lawful <1832> for us <2254> to accept <3858> or <3761> practice <4160> , since we are <1510> Romans .”<4514> |
GREEK | kai <2532> CONJ kataggellousin <2605> (5719) V-PAI-3P eyh <1485> N-APN a <3739> R-APN ouk <3756> PRT-N exestin <1832> (5904) V-PQI-3S hmin <2254> P-1DP paradecesyai <3858> (5738) V-PNN oude <3761> ADV poiein <4160> (5721) V-PAN rwmaioiv <4514> A-DPM ousin <1510> (5752) V-PXP-DPM |
NETBible | and are advocating 1 customs that are not lawful for us to accept 2 or practice, 3 since we are 4 Romans.” |
NET Notes |
1 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning. 2 tn Or “acknowledge.” 3 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs). 4 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle. |