NETBible | Receiving such orders, he threw them in the inner cell 1 and fastened their feet in the stocks. 2 |
NIV © |
Upon receiving such orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks. |
NASB © |
and he, having received such a command, threw them into the inner prison and fastened their feet in the stocks. |
NLT © |
So he took no chances but put them into the inner dungeon and clamped their feet in the stocks. |
MSG © |
He did just that--threw them into the maximum security cell in the jail and clamped leg irons on them. |
BBE © |
And he, having such orders, put them into the inner prison with chains on their feet. |
NRSV © |
Following these instructions, he put them in the innermost cell and fastened their feet in the stocks. |
NKJV © |
Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks. |
KJV | Who <3739>_, having received <2983> (5761) such <5108> a charge <3852>_, thrust <906> (5627) them <846> into <1519> the inner <2082> prison <5438>_, and <2532> made <805> (0) their <846> feet <4228> fast <805> (5662) in <1519> the stocks <3586>_. |
NASB © |
and he, having received <2983> such <5108> a command <3852> , threw <906> them into the inner <2082> prison <5438> and fastened <805> their feet <4228> in the stocks .<3586> |
NET [draft] ITL | Receiving <3852> such <5108> orders <2983> , he threw <906> them <846> in <1519> the inner cell <2082> and fastened <805> their <846> feet <4228> in <1519> the stocks .<3586> |
GREEK | ov <3739> R-NSM paraggelian <3852> N-ASF toiauthn <5108> D-ASF labwn <2983> (5631) V-2AAP-NSM ebalen <906> (5627) V-2AAI-3S autouv <846> P-APM eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF eswteran <2082> A-ASF fulakhn <5438> N-ASF kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM podav <4228> N-APM hsfalisato <805> (5662) V-ADI-3S autwn <846> P-GPM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN xulon <3586> N-ASN |
NETBible | Receiving such orders, he threw them in the inner cell 1 and fastened their feet in the stocks. 2 |
NET Notes |
1 tn Or “prison.” 2 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (ei" to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened. |