NETBible | But Paul called out loudly, 1 “Do not harm yourself, 2 for we are all here!” |
NIV © |
But Paul shouted, "Don’t harm yourself! We are all here!" |
NASB © |
But Paul cried out with a loud voice, saying, "Do not harm yourself, for we are all here!" |
NLT © |
But Paul shouted to him, "Don’t do it! We are all here!" |
MSG © |
when Paul stopped him: "Don't do that! We're all still here! Nobody's run away!" |
BBE © |
But Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here. |
NRSV © |
But Paul shouted in a loud voice, "Do not harm yourself, for we are all here." |
NKJV © |
But Paul called with a loud voice, saying, "Do yourself no harm, for we are all here." |
KJV | But <1161> Paul <3972> cried <5455> (5656) with a loud <3173> voice <5456>_, saying <3004> (5723)_, Do <4238> (5661) thyself <4572> no <3367> harm <2556>_: for <1063> we are <2070> (5748) all <537> here <1759>_. |
NASB © |
But Paul <3972> cried <5455> out with a loud <3173> voice <5456> , saying <3004> , "Do <4238> not harm <2556> yourself <4572> , for we are all <537> here !"<1759> |
NET [draft] ITL | But <1161> Paul <3972> called out <5455> loudly <3173> <5456> , “Do <4238> not <3367> harm <2556> yourself <4572> , for <1063> we are <1510> all <537> here !”<1759> |
GREEK | efwnhsen <5455> (5656) V-AAI-3S de <1161> CONJ paulov <3972> N-NSM megalh <3173> A-DSF fwnh <5456> N-DSF legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM mhden <3367> A-ASN praxhv <4238> (5661) V-AAS-2S seautw <4572> F-2DSM kakon <2556> A-ASN apantev <537> A-NPM gar <1063> CONJ esmen <1510> (5748) V-PXI-1P enyade <1759> ADV |
NETBible | But Paul called out loudly, 1 “Do not harm yourself, 2 for we are all here!” |
NET Notes |
1 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English. 2 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared. |