NETBible | Therefore, although God has overlooked 1 such times of ignorance, 2 he now commands all people 3 everywhere to repent, 4 |
NIV © |
In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent. |
NASB © |
"Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that all people everywhere should repent, |
NLT © |
God overlooked people’s former ignorance about these things, but now he commands everyone everywhere to turn away from idols and turn to him. |
MSG © |
"God overlooks it as long as you don't know any better--but that time is past. The unknown is now known, and he's calling for a radical life-change. |
BBE © |
Those times when men had no knowledge were overlooked by God; but now he gives orders to all men in every place to undergo a change of heart: |
NRSV © |
While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent, |
NKJV © |
"Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent, |
KJV | And <3303> <3767> the times <5550> of this ignorance <52> God <2316> winked at <5237> (5660)_; but now <3569> commandeth <3853> (5719) all <3956> men <444> every where <3837> to repent <3340> (5721)_: |
NASB © |
"Therefore <3767> having overlooked <5237> the times <5550> of ignorance <52> , God <2316> is now <3568> declaring <518> to men <444> that all <3956> people everywhere <3837> should repent ,<3340> |
NET [draft] ITL | Therefore <3767> , although God <2316> has overlooked <5237> such times <5550> of ignorance <52> , he <518> now <3568> commands <518> all <3956> people <444> everywhere <3837> to repent ,<3340> |
GREEK | touv <3588> T-APM men <3303> PRT oun <3767> CONJ cronouv <5550> N-APM thv <3588> T-GSF agnoiav <52> N-GSF uperidwn <5237> (5660) V-AAP-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM ta <3588> T-APN nun <3568> ADV apaggellei <518> (5719) V-PAI-3S toiv <3588> T-DPM anyrwpoiv <444> N-DPM pantav <3956> A-APM pantacou <3837> ADV metanoein <3340> (5721) V-PAN |
NETBible | Therefore, although God has overlooked 1 such times of ignorance, 2 he now commands all people 3 everywhere to repent, 4 |
NET Notes |
1 tn Or “has deliberately paid no attention to.” 2 tn Or “times when people did not know.” 3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”). 4 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded. |