NETBible | Now when they heard about 1 the resurrection from the dead, some began to scoff, 2 but others said, “We will hear you again about this.” |
NIV © |
When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject." |
NASB © |
Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, "We shall hear you again concerning this." |
NLT © |
When they heard Paul speak of the resurrection of a person who had been dead, some laughed, but others said, "We want to hear more about this later." |
MSG © |
At the phrase "raising him from the dead," the listeners split: Some laughed at him and walked off making jokes; others said, "Let's do this again. We want to hear more." |
BBE © |
Now on hearing about the coming back from death, some of them made sport of it, but others said, Let us go more fully into this another time. |
NRSV © |
When they heard of the resurrection of the dead, some scoffed; but others said, "We will hear you again about this." |
NKJV © |
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said, "We will hear you again on this matter ." |
KJV | And <1161> when they heard <191> (5660) of the resurrection <386> of the dead <3498>_, some <3303> mocked <5512> (5707)_: and <1161> others said <2036> (5627)_, We will hear <191> (5695) thee <4675> again <3825> of <4012> this <5127> [matter]. |
NASB © |
Now <1161> when they heard <191> of the resurrection <386> of the dead <3498> , some <3588> <3303> began to sneer <5512> , but others <3588> said <3004> , "We shall hear <191> you again <2532> <3825> concerning <4012> this ."<3778> |
NET [draft] ITL | Now when <191> they heard <191> about the resurrection <386> from <3498> the dead <3498> , some began to scoff <5512> , but <1161> others said <3004> , “We will hear <191> you <4675> again <3825> about <4012> this .”<5127> |
GREEK | akousantev <191> (5660) V-AAP-NPM de <1161> CONJ anastasin <386> N-ASF nekrwn <3498> A-GPM oi <3588> T-NPM men <3303> PRT ecleuazon <5512> (5707) V-IAI-3P oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ eipan <3004> (5627) V-2AAI-3P akousomeya <191> (5695) V-FDI-1P sou <4675> P-2GS peri <4012> PREP toutou <5127> D-GSN kai <2532> CONJ palin <3825> ADV |
NETBible | Now when they heard about 1 the resurrection from the dead, some began to scoff, 2 but others said, “We will hear you again about this.” |
NET Notes |
1 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally. 2 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”). |