NETBible | but since it concerns points of disagreement 1 about words and names and your own law, settle 2 it yourselves. I will not be 3 a judge of these things!” |
NIV © |
But since it involves questions about words and names and your own law—settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things." |
NASB © |
but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters." |
NLT © |
But since it is merely a question of words and names and your Jewish laws, you take care of it. I refuse to judge such matters." |
MSG © |
But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can't be bothered with this nonsense," |
BBE © |
But if it is a question of words or names or of your law, see to it yourselves; I will not be a judge of such things. |
NRSV © |
but since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves; I do not wish to be a judge of these matters." |
NKJV © |
"But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters ." |
KJV | But <1161> if <1487> it be <2076> (5748) a question <2213> of <4012> words <3056> and <2532> names <3686>_, and <2532> [of] <2596> your <5209> law <3551>_, look ye <3700> (5695) <846> [to it]; for <1063> I <1473> will be <1014> (5736) <1511> (5750) no <3756> judge <2923> of such <5130> [matters]. |
NASB © |
but if <1487> there are questions <2213> about <4012> words <3056> and names <3686> and your own law <3551> , look <3708> after <3708> it yourselves <846> ; I am <1014> unwilling <3756> <1014> to be a judge <2923> of these matters."<3778> |
NET [draft] ITL | but <1161> since it concerns points of disagreement <2213> about <4012> words <3056> and <2532> names <3686> and <2532> your own <5209> law <3551> , settle <3700> it yourselves <846> . I <1473> will <1014> not <3756> be <1510> a judge <2923> of these things !”<5130> |
GREEK | ei de zhthmata estin logou kai onomatwn kai nomou tou kay umav oqesye krithv egw toutwn ou boulomai <1014> (5736) V-PNI-1S einai <1510> (5750) V-PXN |
NETBible | but since it concerns points of disagreement 1 about words and names and your own law, settle 2 it yourselves. I will not be 3 a judge of these things!” |
NET Notes |
1 tn Or “dispute.” 2 tn Grk “see to it” (an idiom). 3 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute. |