Acts 19:23

NETBible

At that time a great disturbance took place concerning the Way.

NIV ©

About that time there arose a great disturbance about the Way.

NASB ©

About that time there occurred no small disturbance concerning the Way.

NLT ©

But about that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.

MSG ©

But before he got away, a huge ruckus occurred over what was now being referred to as "the Way."

BBE ©

And about that time a great outcry took place about the Way.

NRSV ©

About that time no little disturbance broke out concerning the Way.

NKJV ©

And about that time there arose a great commotion about the Way.


KJV
And
<1161> <2596>
the same
<1565>
time
<2540>
there arose
<1096> (5633)
no
<3756>
small
<3641>
stir
<5017>
about
<4012>
that way
<3598>_.
NASB ©

About
<2596>
that time
<2540>
there occurred
<1096>
no
<3756>
small
<3641>
disturbance
<5017>
concerning
<4012>
the Way
<3598>
.
NET [draft] ITL
At
<2596>
that
<1565>
time
<2540>
a great
<3756>

<3641>
disturbance
<5017>
took place
<1096>
concerning
<4012>
the Way
<3598>
.
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
kata
<2596>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kairon
<2540>
N-ASM
ekeinon
<1565>
D-ASM
taracov
<5017>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
oligov
<3641>
A-NSM
peri
<4012>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
odou
<3598>
N-GSF

NETBible

At that time a great disturbance took place concerning the Way.

NET Notes

tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.

tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, then…Ac 12:1; 19:23.”

tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).

sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).