NETBible | “Brothers, 1 I can speak confidently 2 to you about our forefather 3 David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. |
NIV © |
"Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day. |
NASB © |
"Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. |
NLT © |
"Dear brothers, think about this! David wasn’t referring to himself when he spoke these words I have quoted, for he died and was buried, and his tomb is still here among us. |
MSG © |
"Dear friends, let me be completely frank with you. Our ancestor David is dead and buried--his tomb is in plain sight today. |
BBE © |
My brothers, I may say to you openly that David came to his death, and was put in the earth, and his resting-place is with us today. |
NRSV © |
"Fellow Israelites, I may say to you confidently of our ancestor David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. |
NKJV © |
"Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day. |
KJV | Men <435> [and] brethren <80>_, let <2036> (0) me <1832> (5752) freely <3326> <3954> speak <2036> (5629) unto <4314> you <5209> of <4012> the patriarch <3966> David <1138>_, that <3754> he is <5053> (0) both <2532> dead <5053> (5656) and <2532> buried <2290> (5648)_, and <2532> his <846> sepulchre <3418> is <2076> (5748) with <1722> us <2254> unto <891> this <5026> day <2250>_. {let me: or, I may} |
NASB © |
"Brethren <435> <80>, I may <1832> confidently <3954> say <3004> to you regarding <4012> the patriarch <3966> David <1160> that he both <2532> died <5053> and was buried <2290> , and his tomb <3418> is with us to this <3778> day .<2250> |
NET [draft] ITL | “Brothers <435> <80> , I can <1832> speak <2036> confidently <3326> <3954> to <4314> you <5209> about <4012> our forefather <3966> David <1138> , that <3754> he <5053> both <2532> died <5053> and <2532> was buried <2290> , and <2532> his <846> tomb <3418> is <1510> with <1722> us <2254> to <891> this <3778> day .<2250> |
GREEK | andrev adelfoi exon parrhsiav prov umav peri tou patriarcou dauid oti kai eteleuthsen etafh to mnhma autou estin hmin acri thv hmerav tauthv |
NETBible | “Brothers, 1 I can speak confidently 2 to you about our forefather 3 David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. |
NET Notes |
1 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.” 2 sn Peter’s certainty is based on well-known facts. 3 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.” |