NETBible | |
NIV © |
They devoted themselves to the apostles’ teaching and to the fellowship, to the breaking of bread and to prayer. |
NASB © |
They were continually devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. |
NLT © |
They joined with the other believers and devoted themselves to the apostles’ teaching and fellowship, sharing in the Lord’s Supper and in prayer. |
MSG © |
They committed themselves to the teaching of the apostles, the life together, the common meal, and the prayers. |
BBE © |
And they kept their attention fixed on the Apostles’ teaching and were united together in the taking of broken bread and in prayer. |
NRSV © |
They devoted themselves to the apostles’ teaching and fellowship, to the breaking of bread and the prayers. |
NKJV © |
And they continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers. |
KJV | And <1161> they continued <2258> (5713) stedfastly <4342> (5723) in the apostles <652>_' doctrine <1322> and <2532> fellowship <2842>_, and <2532> in breaking <2800> of bread <740>_, and <2532> in prayers <4335>_. |
NASB © |
They were continually <4342> devoting <4342> themselves <4342> to the apostles' <652> teaching <1322> and to fellowship <2842> , to the breaking <2800> of bread <740> and to prayer .<4335> |
NET [draft] ITL | They were <1510> devoting <4342> themselves to the apostles <652> ’ teaching <1322> and <2532> to fellowship <2842> , to the breaking <2800> of bread <740> and <2532> to prayer .<4335> |
GREEK | hsan <1510> (5713) V-IXI-3P de <1161> CONJ proskarterountev <4342> (5723) V-PAP-NPM th <3588> T-DSF didach <1322> N-DSF twn <3588> T-GPM apostolwn <652> N-GPM kai <2532> CONJ th <3588> T-DSF koinwnia <2842> N-DSF th <3588> T-DSF klasei <2800> N-DSF tou <3588> T-GSM artou <740> N-GSM kai <2532> CONJ taiv <3588> T-DPF proseucaiv <4335> N-DPF |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn Fellowship refers here to close association involving mutual involvement and relationships. 2 tn Grk “prayers.” This word was translated as a collective singular in keeping with English style. |