Acts 2:43

NETBible

Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles.

NIV ©

Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.

NASB ©

Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.

NLT ©

A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.

MSG ©

Everyone around was in awe--all those wonders and signs done through the apostles!

BBE ©

But fear came on every soul: and all sorts of wonders and signs were done by the Apostles.

NRSV ©

Awe came upon everyone, because many wonders and signs were being done by the apostles.

NKJV ©

Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.


KJV
And
<1161>
fear
<5401>
came upon
<1096> (5633)
every
<3956>
soul
<5590>_:
and
<5037>
many
<4183>
wonders
<5059>
and
<2532>
signs
<4592>
were done
<1096> (5711)
by
<1223>
the apostles
<652>_.
NASB ©

Everyone
<3956>
kept feeling
<1096>
a sense
<5401>
of awe
<5401>
; and many
<4183>
wonders
<5059>
and signs
<4592>
were taking
<1096>
place
<1096>
through
<1223>
the apostles
<652>
.
NET [draft] ITL
Reverential awe
<5590>

<5401>
came over
<1096>
everyone
<3956>
, and many
<4183>
wonders
<5059>
and
<2532>
miraculous signs
<4592>
came about
<1096>
by
<1223>
the apostles
<652>
.
GREEK
egineto
<1096> (5711)
V-INI-3S
de
<1161>
CONJ
pash
<3956>
A-DSF
quch
<5590>
N-DSF
fobov
<5401>
N-NSM
polla
<4183>
A-NPN
de
<1161>
CONJ
terata
<5059>
N-NPN
kai
<2532>
CONJ
shmeia
<4592>
N-NPN
dia
<1223>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
apostolwn
<652>
N-GPM
egineto
<1096> (5711)
V-INI-3S

NETBible

Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles.

NET Notes

tn Or “Fear.”

tn Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).

tn In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.