NETBible | When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 1 the whole time I was with you, from the first day I set foot 2 in the province of Asia, 3 |
NIV © |
When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
NASB © |
And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time, |
NLT © |
When they arrived he declared, "You know that from the day I set foot in the province of Asia until now |
MSG © |
When they arrived, he said, "You know that from day one of my arrival in Asia I was with you totally-- |
BBE © |
And when they had come, he said to them, You yourselves have seen what my life has been like all the time from the day when I first came into Asia, |
NRSV © |
When they came to him, he said to them: "You yourselves know how I lived among you the entire time from the first day that I set foot in Asia, |
NKJV © |
And when they had come to him, he said to them: "You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, |
KJV | And <1161> when <5613> they were come <3854> (5633) to <4314> him <846>_, he said <2036> (5627) unto them <846>_, Ye <5210> know <1987> (5736)_, from <575> the first <4413> day <2250> that <575> <3739> I came <1910> (5627) into <1519> Asia <773>_, after what manner <4459> I have been <1096> (5633) with <3326> you <5216> at all <3956> seasons <5550>_, |
NASB © |
And when <5613> they had come <3854> to him, he said <3004> to them, "You yourselves <4771> know <1987> , from the first <4413> day <2250> that I set <1910> foot <1910> in Asia <773> , how <4459> I was with you the whole <3956> time ,<5550> |
NET [draft] ITL | When <5613> they arrived <3854> , he said <2036> to them <846> , “You yourselves know <1987> how <4459> I lived the whole <3956> time <5550> I was <1096> with <3326> you <5216> , from <575> the first <4413> day <2250> I set foot <1910> in <1519> the province of Asia ,<773> |
GREEK | wv <5613> ADV de <1161> CONJ paregenonto <3854> (5633) V-2ADI-3P prov <4314> PREP auton <846> P-ASM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S autoiv <846> P-DPM umeiv <5210> P-2NP epistasye <1987> (5736) V-PNI-2P apo <575> PREP prwthv <4413> A-GSF hmerav <2250> N-GSF af <575> PREP hv <3739> R-GSF epebhn <1910> (5627) V-2AAI-1S eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF asian <773> N-ASF pwv <4459> ADV mey <3326> PREP umwn <5216> P-2GP ton <3588> T-ASM panta <3956> A-ASM cronon <5550> N-ASM egenomhn <1096> (5633) V-2ADI-1S |
NETBible | When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 1 the whole time I was with you, from the first day I set foot 2 in the province of Asia, 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear. 2 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.” 3 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16. |