Acts 21:31

NETBible

While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.

NIV ©

While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.

NASB ©

While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.

NLT ©

As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.

MSG ©

As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, "A riot! The whole city's boiling over!"

BBE ©

And while they were attempting to put him to death, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was out of control.

NRSV ©

While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.

NKJV ©

Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.


KJV
And
<1161>
as they went about
<2212> (5723)
to kill
<615> (5658)
him
<846>_,
tidings
<5334>
came
<305> (5627)
unto the chief captain
<5506>
of the band
<4686>_,
that
<3754>
all
<3650>
Jerusalem
<2419>
was in an uproar
<4797> (5769)_.
NASB ©

While they were seeking
<2212>
to kill
<615>
him, a report
<5334>
came
<305>
up to the commander
<5506>
of the
Roman
cohort
<4686>
that all
<3650>
Jerusalem
<2419>
was in confusion
<4797>
.
NET [draft] ITL
While
<2212>
they were trying
<2212>
to kill
<615>
him
<846>
, a report
<5334>
was sent up
<305>
to the commanding officer
<5506>
of the cohort
<4686>
that
<3754>
all
<3650>
Jerusalem
<2419>
was in confusion
<4797>
.
GREEK
zhtountwn auton apokteinai tw ciliarcw thv speirhv oti olh sugcunnetai

NETBible

While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.

NET Notes

tn Grk “seeking.”

tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”