NETBible | When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 1 |
NIV © |
When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly. |
NASB © |
After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly. |
NLT © |
All the brothers and sisters in Jerusalem welcomed us cordially. |
MSG © |
In Jerusalem, our friends, glad to see us, received us with open arms. |
BBE © |
And when we came to Jerusalem, the brothers were pleased to see us. |
NRSV © |
When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us warmly. |
NKJV © |
And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
KJV | And <1161> when we <2257> were come <1096> (5637) to <1519> Jerusalem <2414>_, the brethren <80> received <1209> (5662) us <2248> gladly <780>_. |
NASB © |
After <1161> we arrived <1096> in Jerusalem <2414> , the brethren <80> received <588> us gladly .<780> |
NET [draft] ITL | When <1096> we <2257> arrived <1096> in <1519> Jerusalem <2414> , the brothers <80> welcomed <588> us <2248> gladly .<780> |
GREEK | genomenwn <1096> (5637) V-2ADP-GPM de <1161> CONJ hmwn <2257> P-1GP eiv <1519> PREP ierosoluma <2414> N-ASF asmenwv <780> ADV apedexanto <588> (5662) V-ADI-3P hmav <2248> P-1AP oi <3588> T-NPM adelfoi <80> N-NPM |
NETBible | When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 1 |
NET Notes |
1 tn Or “warmly” (see BDAG 144 s.v. ἀσμένως). |