NETBible | |
NIV © |
The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, "Rid the earth of him! He’s not fit to live!" |
NASB © |
They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth, for he should not be allowed to live!" |
NLT © |
The crowd listened until Paul came to that word; then with one voice they shouted, "Away with such a fellow! Kill him! He isn’t fit to live!" |
MSG © |
The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, "Kill him! He's an insect! Stomp on him!" |
BBE © |
And they gave him a hearing as far as this word; then with loud voices they said, Away with this man from the earth; it is not right for him to be living. |
NRSV © |
Up to this point they listened to him, but then they shouted, "Away with such a fellow from the earth! For he should not be allowed to live." |
NKJV © |
And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!" |
KJV | And <1161> they gave <191> (0) him <846> audience <191> (5707) unto <891> this <5127> word <3056>_, and <2532> [then] lifted up <1869> (5656) their <846> voices <5456>_, and said <3004> (5723)_, Away with <142> (5720) such <5108> a [fellow] from <575> the earth <1093>_: for <1063> it is <2520> (0) not <3756> fit <2520> (5723) that he <846> should live <2198> (5721)_. |
NASB © |
They listened <191> to him up to this <3778> statement <3056> , and then they raised <1869> their voices <5456> and said <3004> , "Away <142> with such <5108> a fellow <5108> from the earth <1093> , for he should <2520> not be allowed <2520> to live !"<2198> |
NET [draft] ITL | The crowd was listening <191> to him <846> until <891> he said this <5127> . Then <2532> they raised <1869> their <846> voices <5456> and shouted <3004> , “Away <142> with this man <5108> from <575> the earth <1093> ! For <1063> he <846> should <2520> not <3756> be allowed <2520> to live !”<2198> |
GREEK | hkouon autou acri toutou tou logou kai ephran fwnhn autwn legontev thv ghv ton toiouton ou gar kayhken zhn <2198> (5721) V-PAN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “until this word.” 2 sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience. 3 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here. 4 tn Grk “and said.” 5 tn Grk “this one.” 6 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.” |