NETBible | (When they heard 1 that he was addressing 2 them in Aramaic, 3 they became even 4 quieter.) 5 Then 6 Paul said, |
NIV © |
When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said: |
NASB © |
And when they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet; and he *said, |
NLT © |
When they heard him speaking in their own language, the silence was even greater. |
MSG © |
When they heard him speaking Hebrew, they grew even quieter. No one wanted to miss a word of this. He continued, |
BBE © |
And, hearing him talking in the Hebrew language, they became the more quiet, and he said, |
NRSV © |
When they heard him addressing them in Hebrew, they became even more quiet. Then he said: |
NKJV © |
And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said: |
KJV | (And <1161> when they heard <191> (5660) that <3754> he spake <4377> (5707) in the Hebrew <1446> tongue <1258> to them <846>_, they kept <3930> (5627) the more <3123> silence <2271>_: and <2532> he saith <5346> (5748),) |
NASB © |
And when they heard <191> that he was addressing <4377> them in the Hebrew <1446> dialect <1258> , they became <3930> even more <3123> quiet <2271> ; and he *said ,<5346> |
NET [draft] ITL | (When <191> they heard <191> that <3754> he was addressing <4377> them <846> in Aramaic <1446> <1258> , they became <3930> even <3123> quieter <2271> .) Then <2532> Paul said ,<5346> |
GREEK | akousantev <191> (5660) V-AAP-NPM de <1161> CONJ oti <3754> CONJ th <3588> T-DSF ebraidi <1446> N-DSF dialektw <1258> N-DSF prosefwnei <4377> (5707) V-IAI-3S autoiv <846> P-DPM mallon <3123> ADV parescon <3930> (5627) V-2AAI-3P hsucian <2271> N-ASF kai <2532> CONJ fhsin <5346> (5748) V-PXI-3S |
NETBible | (When they heard 1 that he was addressing 2 them in Aramaic, 3 they became even 4 quieter.) 5 Then 6 Paul said, |
NET Notes |
1 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally. 2 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.” 3 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40. 4 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.” 5 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.” 5 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. 6 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence. |