NETBible | I 1 persecuted this Way 2 even to the point of death, 3 tying up 4 both men and women and putting 5 them in prison, |
NIV © |
I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison, |
NASB © |
"I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons, |
NLT © |
And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, binding and delivering both men and women to prison. |
MSG © |
"I went after anyone connected with this 'Way,' went at them hammer and tongs, ready to kill for God. I rounded up men and women right and left and had them thrown in prison. |
BBE © |
And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison. |
NRSV © |
I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison, |
NKJV © |
"I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women, |
KJV | And I <3739> persecuted <1377> (5656) this <5026> way <3598> unto <891> the death <2288>_, binding <1195> (5723) and <2532> delivering <3860> (5723) into <1519> prisons <5438> both <5037> men <435> and <2532> women <1135>_. |
NASB © |
"I persecuted <1377> this <3778> Way <3598> to the death <2288> , binding <1195> and putting <3860> both <5037> men <435> and women <1135> into prisons ,<5438> |
NET [draft] ITL | I persecuted <1377> this <3778> Way <3598> even to the point <891> of death <2288> , tying up <1195> both <5037> men <435> and <2532> women <1135> and <2532> putting <3860> them in <1519> prison ,<5438> |
GREEK | ov <3739> R-NSM tauthn <3778> D-ASF thn <3588> T-ASF odon <3598> N-ASF ediwxa <1377> (5656) V-AAI-1S acri <891> PREP yanatou <2288> N-GSM desmeuwn <1195> (5723) V-PAP-NSM kai <2532> CONJ paradidouv <3860> (5723) V-PAP-NSM eiv <1519> PREP fulakav <5438> N-APF andrav <435> N-APM te <5037> PRT kai <2532> CONJ gunaikav <1135> N-APF |
NETBible | I 1 persecuted this Way 2 even to the point of death, 3 tying up 4 both men and women and putting 5 them in prison, |
NET Notes |
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation. 2 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22). 3 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.” 4 tn Grk “binding.” See Acts 8:3. 5 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.” |