Acts 22:4

NETBible

I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,

NIV ©

I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,

NASB ©

"I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,

NLT ©

And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, binding and delivering both men and women to prison.

MSG ©

"I went after anyone connected with this 'Way,' went at them hammer and tongs, ready to kill for God. I rounded up men and women right and left and had them thrown in prison.

BBE ©

And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.

NRSV ©

I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,

NKJV ©

"I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,


KJV
And I
<3739>
persecuted
<1377> (5656)
this
<5026>
way
<3598>
unto
<891>
the death
<2288>_,
binding
<1195> (5723)
and
<2532>
delivering
<3860> (5723)
into
<1519>
prisons
<5438>
both
<5037>
men
<435>
and
<2532>
women
<1135>_.
NASB ©

"I persecuted
<1377>
this
<3778>
Way
<3598>
to the death
<2288>
, binding
<1195>
and putting
<3860>
both
<5037>
men
<435>
and women
<1135>
into prisons
<5438>
,
NET [draft] ITL
I persecuted
<1377>
this
<3778>
Way
<3598>
even to the point
<891>
of death
<2288>
, tying up
<1195>
both
<5037>
men
<435>
and
<2532>
women
<1135>
and
<2532>
putting
<3860>
them in
<1519>
prison
<5438>
,
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
tauthn
<3778>
D-ASF
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
ediwxa
<1377> (5656)
V-AAI-1S
acri
<891>
PREP
yanatou
<2288>
N-GSM
desmeuwn
<1195> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
paradidouv
<3860> (5723)
V-PAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
fulakav
<5438>
N-APF
andrav
<435>
N-APM
te
<5037>
PRT
kai
<2532>
CONJ
gunaikav
<1135>
N-APF

NETBible

I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,

NET Notes

tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.

sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).

tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”

tn Grk “binding.” See Acts 8:3.

tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰςεἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”