NETBible | Paul looked directly 1 at the council 2 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 3 before God to this day.” |
NIV © |
Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day." |
NASB © |
Paul, looking intently at the Council, said, "Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day." |
NLT © |
Gazing intently at the high council, Paul began: "Brothers, I have always lived before God in all good conscience!" |
MSG © |
Paul surveyed the members of the council with a steady gaze, and then said his piece: "Friends, I've lived with a clear conscience before God all my life, up to this very moment." |
BBE © |
And Paul, looking fixedly at the Sanhedrin, said, My brothers, my life has been upright before God till this day. |
NRSV © |
While Paul was looking intently at the council he said, "Brothers, up to this day I have lived my life with a clear conscience before God." |
NKJV © |
Then Paul, looking earnestly at the council, said, "Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day." |
KJV | And <1161> Paul <3972>_, earnestly beholding <816> (5660) the council <4892>_, said <2036> (5627)_, Men <435> [and] brethren <80>_, I <1473> have lived <4176> (5769) in all <3956> good <18> conscience <4893> before God <2316> until <891> this <5026> day <2250>_. |
NASB © |
Paul <3972> , looking <816> intently <816> at the Council <4892> , said <3004> , "Brethren <435> <80>, I have lived <4176> my life <4176> with a perfectly <3956> good <18> conscience <4893> before God <2316> up to this <3778> day ."<2250> |
NET [draft] ITL | Paul <3972> looked directly <816> at the council <4892> and said <2036> , “Brothers <435> <80> , I <1473> have lived <4176> my life with a clear <18> conscience <4893> before God <2316> to <891> this <3778> day .”<2250> |
GREEK | atenisav <816> (5660) V-AAP-NSM de <1161> CONJ paulov <3972> N-NSM tw <3588> T-DSN sunedriw <4892> N-DSN eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S andrev <435> N-VPM adelfoi <80> N-VPM egw <1473> P-1NS pash <3956> A-DSF suneidhsei <4893> N-DSF agayh <18> A-DSF pepoliteumai <4176> (5769) V-RPI-1S tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM acri <891> PREP tauthv <3778> D-GSF thv <3588> T-GSF hmerav <2250> N-GSF |
NETBible | Paul looked directly 1 at the council 2 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 3 before God to this day.” |
NET Notes |
1 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 2 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). 3 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.” |